Conferencia_Reflexiones_Variación Léxica_Ámbito Hispánico_Traducción

Reflexionan estudiantes sobre la variación léxica y los principios de lexicología

Realizan un acercamiento a algunas de las implicaciones teórico - prácticas de la variación lingüística en el ámbito de la traducción.
Por
Paulina Moreno Rangel
Campus
Ensenada
14 de Noviembre de 2018

La Facultad de Idiomas (FI) de la Universidad Autónoma de Baja California (UABC), Campus Ensenada, organizó la conferencia Reflexiones en torno a la variación léxica en el ámbito hispánico y la traducción, impartida por el doctor Erik Daniel Franco Trujillo, profesor – investigador del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios (CELL) adscrito a El Colegio de México (Colmex).

Durante su presentación comentó que este tema es de importancia para los interesados en la traducción que en algún momento se han dado cuenta de la gran variedad que existe en el ámbito hispánico en torno a cómo se utiliza el lenguaje.

Explicó que existen igual número de formas diversas de hablar una lengua como hablantes de la misma, lo que resulta un hecho patente e incontrovertible tanto para el individuo común como para los especialistas y estudioso del lenguaje.

“Todos por el simple hecho de aplicar nuestra experiencia en el rubro en una lengua determinada y desenvolvernos en sociedad, experimentamos cierta fascinación, extrañamiento, curiosidad o rechazo antes ciertas formas de expresión verbal que identificamos por diversas  razones como propias o ajenas”, añadió el profesor del CELL.

También mencionó que las consecuencias teóricas y metodológicas que se desprenden de esta variación y variedad en las comunidades de habla, así como el devenir histórico de las lenguas humanas, muestra las dificultades que enfrenta la lingüística contemporánea al momento de querer establecer, con claridad y en toda su complejidad, su objeto de estudio.

El doctor Franco Trujillo enfatizó que han sido disciplinas como la dialectología o etnografía de la comunicación, sociolingüística y el análisis del discurso, las que han abierto el camino para lograr comprender, escribir y explicar la variación intrínseca que acontece al interior de los sistemas lingüísticos.  

“Si lo que buscamos es partir de un marco de referencia el que la variación se suma como un hecho co-sustancial a las lenguas humanas, debemos reconocer que resulta infructuoso adherirse a una concepción abstracta, rígida y estrecha de lo que significa saber hablar una lengua, pues durante el proceso de adquisición de la lengua materna no nos apropiamos exclusivamente de un conjunto de reglas fonológicas, morfológicas, sintácticas y semánticas para producir y comprender un sinfín de mensajes que nunca antes hemos odio, sino que aprendemos a comunicar nuestras necesidades e inquietudes, intereses y a desarrollarnos como individuos poseedores de una lengua en situaciones de usos puntuales que se rigen por su pertinencia significativamente en una comunidad de habla”, subrayó el investigador de Colmex.

Asimismo, declaró que hablar una lengua implica un conocimiento profundo que permite distinguir cuando hablar, cuando no, de que hablar, con quien hablar, donde y en qué forma; además dijo que estas formas y modos de hablar que van adquiriendo los individuos de una comunidad lingüística, los preparan para desenvolverse con soltura, prudencia y naturalidad en diversas situaciones comunicativas. 

El doctor Daniel Franco expuso también que  la facultad de hablar trasciende el plano neurofisiológico para entrar en el plano sociocultural donde la variación adquiere su verdadera proyección comunicativa y simbólica.

Cabe destacar que el investigador invitado por la Facultad de Idiomas, presentó en la conferencia algunas reflexiones sobre las variaciones léxicas en la lengua española y el modo en el que se puede y suele abordarse en los medios de comunicación y en las prácticas traductoras en el mundo hispano hablante, esto con el fin de ofrecer un acercamiento a algunas de las implicaciones teórico - prácticas de la variación lingüística en el ámbito de la traducción.

Es importante señalar que esta actividad se realizó en el marco del Seminario de Investigación de la FI, en donde también se consideró la realización del curso Principios de lexicología y terminología aplicadas a la traducción, impartido por el doctor Franco Trujillo.

Ver más Notas